- Бурная водоросль – это не разбушевавшаяся в непогоду водоросль, а всего лишь бурая водоросль.
- Истерическое произведение – хотя и имелось в виду истОрическое произведение (летопись), но, после того, как за последние десятилетия неоднократно перекраивалась наша история, опечатка не такая уж и опечатка…
- Надоиный работник – думаете, что это дояр? Ошибаетесь – это ремесленник или надоМный работник.
- Побъем – никто никого бить вообще-то не собирается (хотя кое-кого из политиков и не мешало бы) – это просто поДъем.
- Детская какалка – замечательная опечатка, правда? А ведь это не пеленка и не подгузник, а обычная Скакалка!
- Содовая настойка – не знаю, может быть содовая настойка и бывает (хотя чего ее настаивать – растворил и все), но имелась в виду все-таки сАдовая настойка, то есть перегной.
- Сосетская актриса – нет, нет к порноактрисам это определение не имеет никакого отношения, так как имелась в виду просто соВетская актриса.
- Беловой партнер – вообще-то мне ничего неизвестно ни о беловых партнерах, не о черновых партнерах. Может быть таковые где-то и есть, но я хотел написать Деловой партнер.
- Прибитие отдыхающих – это не название нового фильма ужасов о маньяках, обслуживающих курортные отели, а всего-навсего прибЫтие отдыхающих, то есть заезд.
- Настойка струны – если вам известен рецепт настойки из струн – сообщите мне, а пока я скажу, что имелась в виду настРойка струны, то есть натяжка.
- Какающий долгожитель – думаете он долго живет, потому что какает? Не знаю, может ворон и какает, и даже наверняка (как же без этого), но что он каРкающий долгожитель – это общеизвестно.
- Аэроплан нине – вполне возможно, что где-то какой-то Нине и собираются подарить аэроплан, а здесь имелся в виду все-таки самолет, определением к которому и послужило словосочетание «аэроплан нЫне».
- Поределение – здесь имеет место быть не огородные работы по прореживанию всходов на грядка, а просто ОПределение.
- Книга жадоб – вряд ли у жмотов и жлобов имеется своя книга, хотя, конечно, некоторые из них и ведут какие-то за-писи, кто и сколько им задолжал. Но в данном случае имелась в виду книга жаЛоб.
- Папа к пиджаку – возможно у кого-то имеется к его пиджаку папа, у кого-то мама, у кого-то просто друг к его пиджаку, но я имел в виду обычную жилетку, которую и хотел зашифровать «паРа к пиджаку».
- Мелкопитающее – не малокушающее, не питающееся на мелководье и не питающееся измельченной пищей, а мЛЕкопитающее.
- Мишка на Сереве – это не шутка и не попытка подогнать определение под опечатку – у меня действительно была такая опечатка!
- Двушка – вообще-то я имел в виду дЕвушку, но разве вы не слышали о «девушках» по аналогичным расценкам?
- Срец по асфальту – это не собака, которую выгуливает вечерком его хозяин, это укладчик – сПец по асфальту.
- Порнокопытный – здесь идет речь не о названии некого порнофильма с участием коней, а просто о пАрнокопытном.
- Откровенное сранье – вообще-то имелось в виду откровенное Вранье (брехня), хотя в применении к нашим политикам никакой опечатки тут нет.
- Расуенки – а вот и нет – это не рисунки и, тем более, не *уевые рисунки. Это просто расЦенки!
- Насаление – попробуйте угадать что это – смазывание салом, добавление шматка сала поверх колбасы в бутерброде и прибавление в весе? Не получается? А ответ прост – это насЕление (народ). Хотя, если применить это к Украине…
- Кусок мяча без костей – опять пресловутый мяч, который, как вы уже догадались, является куском мяСа без костей. Ведь мячей с костями не бывает, наверное… Хотя, может лучше спросить у футболистов?...
- Выбреет – может и выбреет, прежде, чем выбрать…
- Курить газету – интересная опечатка – если сложить ее с правильным вариантом, то получится вполне осмысленно: куПить газету, чтобы курить газету.
- Смешочек с махоркой – какой-то веселый кисет получился.
- Ослить – из-за пропущенной буквы «и» получилось очень точное определение для некоторых наших политиков.
- Зад заседаний – очень точно, опять же в отношении к нашим политикам, не правда ли? Можно даже не исправлять зад на заЛ.
- Ломата – опять же, смотря что делать этой лоПатой…
- По-изнемц – две опечатки – и ничего непонятно! Да и немцы тут не причем - это просто «по-иХнемУ»
- Печкоблок – интересно, может и правда есть печки, состоящие из отдельный блоков? Я. Вообще-то, имел в виду пеСкоблок.
- Синьтаксист – это не пьяный таксист и, опять же, не таксист крайне голубой ориентации, а просто синтаксис.
- Укращение одежды – а вам не приходилось укрощать одежду? Мне нет. Перешивать, подгонять, подшивать приходилось, а вот укрощать – нет. Может все потому, что имеется в виду украШение одежды?
- Саловый цветок – если их крема делают розочка, то почему нельзя из сала сделать цветок? Пусть даже это саДовый цветок.
- Работа сос писком – если вы думаете, что это азбука Морзе, то ошибаетесь. Хотя, конечно, принцип звуковым фоном передачи по радио сигнала SOS и является писк, но в данном случае здесь все-таки имелась в виду работа со списком.
- Конский прессованный насос – интересно, а зачем коню насос, да еще прессованный? Не знаете? И я не знаю. Знаю только, что существует конский прессованный наВоЗ, то есть кизяк.
- Финская телевонная фирма – нет, Нокия очень даже хорошая телеФонная фирма. И ее телефоны пахнут именно отличной связью и отличными телефонами и ни чем другим!
- Изваняние - тут не имелось ввиду нечто дурнопахнущее - это просто изваяние.
- Супень - не супонь или еще что-то в том же духе, а просто ступень.
- Верховный Сосет - а это вообще не то, о чем вы подумали! Это просто Верховный Совет!
- Бог олин - у какой-то Оли, возможно, и имеется некий персональный Бог, но имелся, все же, ввиду скандинавский Бог Один.