• Укращение одежды – а вам не приходилось укрощать одежду? Мне нет. Перешивать, подгонять, подшивать приходилось, а вот укрощать – нет. Может все потому, что имеется в виду украШение одежды?
  • Саловый цветок – если их крема делают розочка, то почему нельзя из сала сделать цветок? Пусть даже это саДовый цветок.
  • Работа сос писком – если вы думаете, что это азбука Морзе, то ошибаетесь. Хотя, конечно, принцип звуковым фоном передачи по радио сигнала SOS и является писк, но в данном случае здесь все-таки имелась в виду работа со списком.
  • Конский прессованный насос – интересно, а зачем коню насос, да еще прессованный? Не знаете? И я не знаю. Знаю только, что существует конский прессованный наВоЗ, то есть кизяк.
  • Финская телевонная фирма – нет, Нокия очень даже хорошая телеФонная фирма. И ее телефоны пахнут именно отличной связью и отличными телефонами и ни чем другим!
  • Изваняние - тут не имелось ввиду нечто дурнопахнущее - это просто изваяние.
  • Супень - не супонь или еще что-то в том же духе, а просто ступень.
  • Верховный Сосет - а это вообще не то, о чем вы подумали! Это просто Верховный Совет!
  • Бог олин - у какой-то Оли, возможно, и имеется некий персональный Бог, но имелся, все же, ввиду скандинавский Бог Один.
  • Телевонная фирма - одна ошибка и телефонная фирма начинает дурно пахнуть!
  • Обрусевший перезент - нет, никакой президент не принимал российского гражданства - имелось ввиду обрусевший презент, то есть ДАР.
  • Рабоводство - не пытайтесь вспоминать школьный курс истории не было в древности такой науки - это вполне современное рЫбоводство.
  • Свело-желтый корнеплод – никакой корнеплод, конечно, не сводило - это просто СвеТло-желтый корнеплод.
  • Модный нине – оно, может быть, и Нине, и Кате, и Маше модный, но здесь имелось в виду всего лишь Модный нЫне
  • Коловской – колДовской
  • Русский писовальщик-иллюстратор - это не новомодное течение в изобразительном искусстве - рисовать различными экзотическими способами, типа рисования собственным пенисом (есть и такой художник). Речь идет об русском рисовальщике Агине, первом иллюстраторе "Мертвых душ".
  • Начальное уебное заведение – прошу прощения за невольный мат, но здесь просто пропущена буква "Ч" - Начальное уЧебное заведение (школа). Хотя, конечно, и в обычной школе имеются отдельные недостатки... Но мы ведь с вами так не думаем?
  • Предпахальная "голодовка" – нет, тут не голодная забастовка, направленная против тяжелого труда рабочих и крестьян. Просто "сбежала" буква "С" - ПредпаСхальная "голодовка". То есть - пост.
  • Русь, сбежавшая в пустыню – не пытайтесь вспомнить школьный курс истории, отражающий передислокацию Великой Руси в среднеазиатскую пустыню - это просто опечатка. И на месте буквы "У" должна стоять буква "Ы" - РЫсь, сбежавшая в пустыню. Ответ - каракал (пустынная кошка).
  • Равные промужетки – как вы поняли, речь идет не о равных мужеподобных бабенках, а о равных промежутках
  • Мясик бадминтона – что про бадминтон - верно, что про мясо - нет. Как вы уже, видимо, догадались, здесь так же обычная опечатка - МяЧик бадминтона. Или, по-другому, волан.
  • Халат из шести верблюдов – а тут, пожалуй посложнее. Кто вообще подсчитывал, сколько нужно остричь (или, не дай бог, освежевать?) верблюдов, чтобы изготовить один халат? Пять, шесть, десять? Да никто ничего не подсчитывал и подсчитывать не собирается! Просто здесь пропущена буква "Р" и вопрос должен звучать так - Халат из шеРсти верблюдов. А халат этот называется - армяк.
  • Восковая часть – это не Музей мадам Тюссо - это просто войсковая часть
  • Каку горилку пьют японцы? – понятно, что любая горилка - это кака, но в данном случае, имелось, все-таки, ввиду "какую горилку пьют японцы?"
  • Покурка Мухи-Цокотухи – не надо думать, что это осовремененная сказка о Мухе-наркоманке, пыхнувшей на пиршестве косячок, имелась ввиду все же "покупка".
  • Японская женежка – здесь имеет место быть не японская Женечка, а японская денежка
  • Антипод ситца – не пытайтесь догадаться, что является антиподом ситца - драп, твид или кашемир - это "антипод истца".
  • Ахматорва – Ахаматова, понятное дело, не какая-нибудь там оторва, а просто Ахматова.
  • Веслые ребята – а здесь мы имеем не команду олимпийских гребцов, а название фильма "Веселые ребята".
  • Банан в детстве – трудно сказать, как выглядит банан в детстве, а вот как выглядит баран в детстве - легко.
  • Персонал пердприятия – хоть звучит и не очень прилично, но имелся виду обычный персонал предприятия.
  • Поиличная дама – не поилица, не кормилица, не птичница и не скотница, а просто приличная дама.
карикатура
Конец