• - Каша Берримора для сэра Генри. (7)
  • - Квас или компот по сути. (7)
  • - Параллелен проезжей части. (7)
  • - Полная форма дружеского имени Ларочка. (6)
  • - Польский католический священник. (6)
  • - Дисциплина лёгкой атлетики. (6)
  • - Ряды полок в библиотеке. (7)
  • - Место общения ксёндза с паствой. (6)
  • - Фильм "... немецких войск под Москвой". (7)
  • - И начальник, и боеприпас. (6)
  • - Орудие труда поломойки. (6)
  • - Вездесущий бедокур. (7)
  • - Невеличка из яслей одним словом. (7)
  • - Лыжи с пропеллером для Крайнего Севера. (8)
  • - Первенство страны по футболу. (9)
  • - Простое название эгоцентриста. (7)
  • - Одна из обязанностей корректора. (6)
  • - Что не должны вешать гардемарины? (3)
  • - Гриб с "невзрачным" названием. (7)
  • - Каменное зубило неандертальца. (6)
  • - Культовый служитель в древних религиях. (4)
  • - Величина, обратная максимуму. (7)
  • - Рабочее "колесо" мельницы. (6)
  • - У Лукоморья над ним чахнет Кащей. (5)
  • - Свободное времяпрепровождение. (5)
  • - Богач из "Утиных историй". (6)
  • - ..., копейка, алтын, пятак. (4)
  • - Другое название оспы. (8)
  • - Распродажная лихорадка. (7)





















  • - "Тетрадь" учителя для оценок. (6)
  • - Поэтическое копытное. (5)
  • - Фонетическая особенность северного наречия. (6)
  • - "Проходная" аэропорта. (8)
  • - Первое движение скальпеля хирурга. (6)
  • - Особенность московского говора. (6)
  • - Форма паковки обоев. (5)
  • - Повседневная одежда мусульманок. (8)
  • - Порода бойцовых собак. (6)
  • - Спец по фальшивым пачкам денег. (9)
  • - Болезнь мужчины, затрудняющая путь женщины к его сердцу. (7)
  • - Чистый белый цвет. (7)
  • - По величине этому городу уступает даже Пекин. (6)
  • - Апельсиновое королевство Африки. (7)
  • - Горючий газ для кухонной плиты. (6)
  • - Слезливый "шмыг" носом. (6)
  • - Послание врача провизору. (6)
  • - "И поджарый ... без еды не живёт" (пословица). (5)
  • - Оформление интерьера. (6)
  • - Дело жизни Отто фон Штирлица. (8)
  • - Специалистка по маленькому. (4)
  • - "Съёмная" причёска, но не парик. (6)
  • - Звёздный час театрального актёра. (7)
  • - Лучший инструмент для романсов. (6)
  • - Житель таёжных районов России. (7)
  • - Воинское звание, следующее за капитаном первого ранга. (7)
  • - "... не заметил потери бойца". (5)
  • - Атрофия коры головного мозга. (6)
  • - Землячка Гаскони и Прованса. (7)
  • - (0)