• - Место обмена шубы на жетон с номером. (8)
  • - Соседка Гаити и Ямайки. (4)
  • - Сернокислая соль, медный сульфат. (7)
  • - Тригонометрическая функция. (7)
  • - Кружочки конфетти из фольги. (7)
  • - Состязания абитуриентов. (7)
  • - Казачий атаман ... Тимофеевич. (5)
  • - Морской водный вид спорта. (7)
  • - Сочинитель, затейник, фантазёр. (8)
  • - "Охотники за головами" (актёр). (9)
  • - Собратья пикей и бубей. (6)
  • - Череда альпинистов. (6)
  • - Поэма о крахе города Приама. (6)
  • - Ореховая основа марципана. (7)
  • - Морской деликатес в меню ресторана. (7)
  • - Обитель будущего цыплёнка. (4)
  • - Нищий, бродяга и босяк. (9)
  • - Полевое квадратное укрепление. (5)
  • - Кусок дерева, корневище. (6)
  • - Допуск на обыск. (5)
  • - И греческая буква, и устье реки. (6)
  • - Народный инструмент Украины. (7)
  • - Сплав на основе меди с добавкой марганца. (8)
  • - Родина Труффальдино. (7)
  • - Православные поминки. (6)
  • - Имя писателя Бальзака. (5)
  • - "Вот тебе Бог, а вот ...". (5)
  • - У кого чуб трещит, когда паны дерутся? (5)
  • - ... вита (сладкая жизнь). (6)





















  • - ... вита (сладкая жизнь). (6)
  • - Высота матраса под вами. (7)
  • - Они нужны для накручивания волос. (6)
  • - "Завтра была война" (актриса). (6)
  • - "Длиннохвостое" ожидание у прилавка. (7)
  • - Единовременный расход. (7)
  • - "Пока ты спал" (имя актрисы). (6)
  • - Разведчик из анекдотов. (7)
  • - Преемник президентского поста США после Джона Куинси Адамса. (7)
  • - Дорожный сосуд, носимый на поясе. (7)
  • - Хищная птица, вид орла. (6)
  • - Громкое звяканье металла. (7)
  • - Разговорное название абразива. (6)
  • - Обитатели одной из арабских стран. (6)
  • - Карманная тетрадка для деловых записей. (7)
  • - Небольшие детские саночки. (7)
  • - Красивое название красноречия. (9)
  • - Всходы в ящике для грядки. (7)
  • - Прижизненное уменьшение размеров органов. (7)
  • - Кассета для просмотра. (5)
  • - Лена в фильме "Приморский бульвар" (советская актриса). (4)
  • - Один из пятидесяти в США. (6)
  • - "Незавершёнка" в боксе. (7)
  • - Людской устный телеграф. (5)
  • - Там крутят педали, пока медали не дали. (8)
  • - "И ... мимо моста к дому восемь дробь один дядистёпиного роста двигается гражданин". (7)
  • - Ненастоящая биография разведчика. (7)
  • - Прошлое название ГИБДД. (3)
  • - Американская сумчатая крыса. (7)
  • - (0)