• - Питьевой статус первака. (7)
  • - Петелька на поясе для ремня. (6)
  • - Мелодическое украшение. (7)
  • - Символ семьи и обилия у армян. (5)
  • - Необщительный, замкнутый человек. (7)
  • - Вторая супруга Зевса. (6)
  • - Кто обходится без знаний? (4)
  • - Древнеиндийское оружие. (5)
  • - "Испытание верности" (актриса). (8)
  • - "Лоток" для обработки фотоматериалов. (6)
  • - Цвет, что к лицу солдату. (4)
  • - Устройство для отбора воды из трубопроводной сети. (7)
  • - Пешее передвижение. (6)
  • - Остров в Енисейском заливе. (6)
  • - Внезапный испуганный "Ой!". (6)
  • - Грузинский "собрат" брынзы. (8)
  • - Седая старина, древность. (7)
  • - Задорный польский танец. (8)
  • - Балкон, плавно переходящий в комнату. (6)
  • - Имя композитора Блантера. (6)
  • - Российский тренер по фигурному катанию. (5)
  • - Бледная ... (ядовитый гриб). (7)
  • - Насадка рыболова и прибыль барыги. (6)
  • - По ту сторону Татарского пролива. (7)
  • - Записка, чтобы ничего не забыть. (7)
  • - Вторая половина второго блюда. (6)
  • - Отправление в путь с чемоданами. (6)
  • - Протестант в США, Германии. (9)
  • - Французский город или красный цвет. (5)





















  • - Обязательный атрибут в авто. (7)
  • - Весьма развитый клык. (6)
  • - Главный зуб у вампира. (4)
  • - Мичуринских рук дело. (6)
  • - "Деталь" коленного сустава. (6)
  • - Сказочное чудовище, чей взгляд превращает в камень. (8)
  • - Подруга с двойственной моралью. (9)
  • - Река в немецком городе Котбус. (5)
  • - Обклеенный картой шар на ножке. (6)
  • - Узкие в голенях короткие брюки. (6)
  • - Проверка финансовых дел конторы. (7)
  • - Наука, без которой жить проблематично. (8)
  • - Тридцать восьмой в таблице химических элементов. (8)
  • - Южноамериканский аналог прерии. (7)
  • - Шоколадный батончик с орехами. (7)
  • - Путь к сердцу мужчины. (7)
  • - Кармен ... (актриса и певица). (7)
  • - Город, управляющий Нигерией. (6)
  • - После Рождества. (6)
  • - Место проживания царей. (6)
  • - Стирательная резинка ученика. (6)
  • - Специалист, работающий с лохами. (8)
  • - "Душевая кабинка" для макарон. (7)
  • - Группа компаний одним словом. (7)
  • - Штат США восточнее Канады. (3)
  • - "Проводница" нитки. (6)
  • - Прыжок в фигурном катании. (6)
  • - "Дочь Зевса" среди дамских имен. (7)
  • - Регулируемый клапан, редуктор. (7)
  • - (0)